A 2008-as nyári olimpiai játékoknak otthont adó Pekingben a nyilvános illemhelyeket jelzõ angol „WC" feliratot a „toalett" elnevezés váltja fel a pontos tájékoztatás jegyében - írja kisalfold.hu.
Az angol nyelvû tájékoztató táblák cseréjét már el is kezdték a kínai fõváros 18 kerületében. Az illemhelyfeliratok cseréjére azért volt szükség, mert bár az angol „vízöblítéses vécé" köznyelvben elterjedt rövidítését valamikor széles körben használták, sok nyugati országban a „WC" rövidítést egyáltalán nem ismerik a pekingi újságcikk szerint, sõt, mint írja, a „WC" nem is elegáns és nem is udvarias megnevezés.
A nyelvészek azon is fáradoznak, hogy a kínai ínyencségek nevét a lehetõ legfrappánsabban fordítsák angolra. Például a „fára mászó hangyák" az angol konyhában is elfogadott „fûszeres sült cérnametélt sertésraguval" nevet kapja. Az egyik ismert pekingi étteremlánc ételei között még mindig szerepelnek olyan furcsa nevek, mint a „kevert könyök fokhagymaiszappal".